L’anglais est aujourd’hui incontournable et indispensable dans les échanges internationaux. Pourtant, traduire un document vers ou depuis la langue anglaise exige bien plus qu’une simple compréhension linguistique. Pour garantir la qualité, la cohérence et la portée de vos textes, il est essentiel de faire appel à un traducteur anglais professionnel. Chez Interface Traduction, nous mettons à votre disposition des experts chevronnés, sélectionnés pour leur précision, leur maîtrise sectorielle et leur parfaite connaissance de la langue anglaise.
Traduire, ce n’est pas juste transposer du vocabulaire. Un bon traducteur anglais tient compte :
Cela est d’autant plus vrai lorsque les documents ont une valeur juridique, technique ou commerciale.
Nos traducteurs traduisent toujours vers leur langue maternelle et sont spécialisés par domaine : juridique, médical, marketing, financier, institutionnel… Ils assurent la qualité linguistique, mais aussi la conformité terminologique, l’adaptation culturelle et la fluidité du texte.
Chez Interface Traduction, nous intervenons aussi bien sur des projets ponctuels que sur des missions longues, avec un haut niveau d’exigence et un véritable sens du détail.
Cela peut sembler évident, mais un bon traducteur anglais professionnel doit posséder une maîtrise parfaite de la langue cible (sa langue maternelle) et de la langue source (langue de rédaction du document).
Avec l’expérience, mais aussi selon ses préférences personnelles, un traducteur professionnel anglais-français se spécialise généralement dans un domaine spécifique : droit, santé, finance, technologie…
Un bon traducteur doit non seulement comprendre le texte original, mais aussi le retranscrire le plus fidèlement possible, en utilisant un style agréable, fluide et adapté à la cible.
Chaque entreprise est différente et possède son propre univers. Le traducteur professionnel anglais-français doit donc jongler entre ses différents clients pour comprendre les enjeux de chacun et s’adapter à leurs besoins.
Alors que les entreprises sont soumises à des délais restreints, un bon traducteur professionnel anglais doit être capable de réagir rapidement et de livrer rapidement des documents parfaitement traduits.
Enfin, un traducteur professionnel anglais-français doit faire preuve de la plus grande discrétion afin de préserver la confidentialité des informations communiquées dans les documents de ses clients.
Notre agence à Lyon vous accompagne dans tous vos projets de traduction en anglais, quelle que soit leur complexité. Nous traduisons une grande variété de contenus :
Chez Interface Traduction, nous vous proposons une gamme de services complémentaires hors traduction, pensés pour optimiser la qualité et la lisibilité de vos contenus en langue anglaise :
Chaque projet est suivi par un chef de projet dédié, garant de la cohérence terminologique, du respect de vos consignes et de la tenue des délais.
Nos prestations couvrent aussi les besoins d’interprétation dans la langue anglaise. Qu’il s’agisse d’une réunion, d’un colloque, d’un séminaire ou d’une négociation commerciale, nous mettons à votre disposition un interprète en anglais, formé aux techniques d’interprétation simultanée, consécutive ou de liaison.
Cette complémentarité entre traduction écrite et interprétation orale vous permet de centraliser vos besoins linguistiques au sein d’un seul partenaire de confiance.
Nos équipes interviennent à Lyon, à Paris, partout en France ou à l’étranger ou à distance en visioconférence. Grâce à un réseau de professionnels expérimentés, nous sommes en mesure de répondre à vos demandes urgentes tout en maintenant un niveau de qualité constant.
Depuis 1984, Interface Traduction s’impose comme une référence dans le domaine de la traduction professionnelle. Notre expertise de la langue anglaise, notre approche humaine et notre exigence de qualité nous permettent d’accompagner des clients issus de secteurs très divers, en France comme à l’international.
Ce qui fait notre différence :
En choisissant Interface Traduction, vous bénéficiez d’un service sur mesure, fondé sur l’écoute, la transparence et le respect des délais.
Nous prenons également en charge la traduction anglais-français des textes publicitaires et supports de communication. En effet, dans le passage d’une langue à une autre, il est important pour un bon traducteur de transmettre l’intention du texte tout en gardant à l’esprit les codes culturels qui s’appliquent ou non d’une langue à l’autre. La traduction de traits d’humour, par exemple, n’est pas du ressort de tout le monde. Nos services de traduction professionnelle anglais-français ont séduit plusieurs entreprises, notamment :
Mais nous proposons également des services d’interprétation anglais-français pour les entreprises. Nous avons notamment travaillé pour les organismes suivants :
Nos traducteurs professionnels à Paris et Lyon travaillent en anglais, mais également dans de nombreuses autres langues : l’espagnol, l’allemand, le portugais, l’arabe, l’italien, le chinois, le russe, ou encore le néerlandais. Nous collaborons avec des traducteurs professionnels dont la langue maternelle n’est pas le français, afin de nous assurer une familiarité complète avec les particularités linguistiques. Pour vous offrir les services d’un traducteur professionnel espagnol, ou autre, faites appel à notre agence de traduction parisienne et lyonnaise, Interface !
Interface est votre agence de traduction à Lyon. Si les mesures sanitaires le permettent, nous pouvons nous rencontrer afin d’étudier ensemble vos besoins quant à une traduction ou une interprétation en anglais. Contactez-nous directement sur notre site pour organiser cette rencontre !