Aller au contenu principal

Interprétation consécutive

  • INTERFACE ICLG INTERPRETATION CONSECUTIVE

    VOTRE INTERPRÉTATION CONSÉCUTIVE DANS LA LANGUE QUE VOUS SOUHAITEZ

     

    Discours officiels, cérémonies d’ouverture ou remises de prix sont des événements qui nécessitent un travail complexe de retranscription. C'est la raison pour laquelle nos interprètes prennent tout d’abord des notes puis, après un travail de synthèse, interviennent après l’orateur.

    Notez que l’interprétation consécutive double le temps de réunion. Elle n’est donc pas conseillée pour les conférences longues et au-delà de 2 langues. Dans ce cas de figure, un événement ou conférence en traduction simultanée sera plus approprié.

    Interface sélectionne ses interprètes et traducteurs pour leurs compétences dans un ou plusieurs domaines de spécialisations et pour leurs qualités linguistiques. L’ensemble de nos interprètes sont bidirectionnels et traduisent indifféremment dans au moins 2 langues. En général du français vers une langue étrangère et de cette langue vers le français.

    L’interprétation consécutive est le mode d'interprétation le plus fastidieux. En effet, lors de manifestations ou conférences professionnelles, il demande de l’interprète un esprit de synthèse pour la prise de notes et la restitution de message transmis. Il est recommandé de fournir en amont de la réunion tous les documents utiles à l’interprète pour préparer son intervention : programme, présentations, etc….

     

  • L INTERPRETATION CONSECUTIVE TRAVAIL DE SYNTHESE

    VOTRE INTERPRÉTATION CONSÉCUTIVE SANS SUPPORT MATÉRIEL

     

    Une des techniques d’interprétation consécutive utilisée par nos interprètes consiste en la traduction phrase à phrase après l’orateur. Ce type d'interprétation consécutive ne nécessite pas de matériel particulier, ce qui génère moins d'intermédiaires. Afin de garantir la qualité et la réactivité de nos services, une personne de notre équipe sera dédiée à votre dossier tout le long de notre collaboration avec vous.

    Nous mettons à votre disposition, dans la mesure du possible, des interprètes régionaux afin de limiter les frais de déplacement et pour certifier une présence sur les lieux rapide de votre interprète. Parfaitement mobile, nos interprètes sont à votre service dans le temps imparti et avec la discrétion de mise.

    • agence traduction paris
  • UN INTERLOCUTEUR ATTITRE

    GARANTIR UN SUIVI ACTIF DE VOTRE DOSSIER

     

    Depuis 30 ans, Interface propose des interprètes consécutifs qualifiés et soucieux de la satisfaction de ses clients. Dans la mesure du possible et dans le respect de vos exigences, Interface vous attribue le même interprète d’une réunion à une autre afin de garantir le suivi et le respect du vocabulaire de votre profession.

    En cas d’impossibilité ou d'un changement que vous avez sollicité, les interprètes se transmettront un glossaireAvec Interface, vous avez la garantie d’une traduction conforme en toute circonstance !

  • Section map

    NOUS SITUER